Tuesday, September 29, 2009

THE MOOD OF MICHAELMAS -26th week: (September 29 - October 5)

Semana 26 (29 de Septiembre al 5 de Octubre)

Sensación anímica de San Miguel (Micael)

Naturaleza

yo llevo en mi ser volitivo

tu esencia maternal.

La fuerza ardiente de mi voluntad

forja los impulsos de mi espíritu

para engendrar en mi el sentimiento del Yo

a fin de conducirme a mi mismo.


MICHAELI - STIMMUNG

26. Woche (29. September - 5. Oktober)
Natur, dein muetterliches Sein,
Ich trage es in meinem Willenswesen;
Und meines Willens Feuermacht,

Sie staehlet meines Geistes Triebe,
Dass sie gebaeren Selbstgefuehl,
Zu tragen mich in mir.




THE MOOD OF MICHAELMAS

26th week: (September 29 - October 5)
Nature!
I hold your motherly essence
in the being of my will.

And the fiery power of my will
tempers my spiritual urges,

so that they may give birth
to the feeling of myself---

to hold my self within me.

FRENCH

26
Nature, ta maternell’ essence,
Je la porte en mon être-vouloir ;
De mon vouloir, le feu puissant
Forge dans mon esprit les forces
Qui feront naître le sentiment du soi
Afin que je me porte en moi.

The Paccoud Translation


Calendar of the Soul in Polish

NASTROJ DNIA MICHALA ARCHANIOLA
(29 wrzesnia - 5 pazdziernika

Naturo! Twoj matczyny byt
Ja nosze w woli mej istocie;
A moc plomienna woli mej
Hartuje impulsy mego ducha,
Poczucie siebie by zrodzily
Do niesienia mnie we mnie.


Calendar of the Soul in Portuguese

Atmosfera de Micael

Natureza, tua existência maternal
eu trago comigo na essência da vontade;
E meu poder de fogo da vontade
Tempera os impulsos do meu espírito,
A fim de que gerem o sentimento próprio
Para que eu me sustenha em mim.

Sunday, September 27, 2009

25th week: (September 22 - 28)

Semana 25 (22 – 28 de Septiembre)

Ahora ya puedo pertenecerme a mi mismo y expandir, esplendorosa, la luz interior en la oscuridad del espacio y el tiempo. El ser natural tiende al letargo, ¡Que los entresijos del alma permanezcan despiertos y conduzcan vigilantes, las cenizas solares en los flujos glaciales del invierno

25. Woche (22. - 28. September)
Ich darf nun mir gehoeren
Und leuchtend breiten Innenlicht
In Raumes- und in Zeitenfinsternis.

Zum Schlafe draengt natuerlich Wesen,
Der Seele Tiefen sollen wachen
Und wachend tragen Sonnengluten
In kalte Winterfluten.





25th week: (September 22 - 28)
I may now belong to myself.

I am luminous---
I spread my inner light
over the darknesses of space and time---
While all of Nature falls asleep.

But the depths of my soul shall awaken---
And, in awakening, shall carry
the sun's fire glowing
into the cold winter's surging.

Semana 24 (15 – 21 de Septiembre)

Semana 24 (15 – 21 de Septiembre)

Creándose a si mismo, sin descanso, el ser del alma cobra consciencia de sí El espíritu, del mundo sigue_adelante, vivificado en ese auto conocimiento, extrayendo de las tinieblas del alma el fruto volitivo del sentido del Yo.


24. Woche (15. - 21. September)
Sich selbst erschaffend stets,
Wird Seelensein sich selbst gewahr;
Der Weltengeist, er strebet fort
In Selbsterkenntnis neu belebt
Und schafft aus Seelenfinsternis
Des Selbstsinns Willensfrucht.





24th week: (September 15 - 21)
By constantly creating itself,
My soul becomes aware of itself.

The cosmic spirit strives on---
In newly animated self-realization---

And creates out of soul darkness
the fruit of my will---

The sense of myself.

23. Woche (8. - 14. September)

Semana 23 (8 – 14 de Septiembre)

En el otoño se extingue

la febril actividad de los sentidos.

Al luminoso resplandor se mezclan

difusos los velos de la niebla.

Yo mismo contemplo,

en los espacios lejanos,

el sueño invernal del otoño.

El verano en si mismo, se ha entregado a mi.



23. Woche (8. - 14. September)
Es daempfet herbstlich sich
Der Sinne Reizesstreben;
In Lichtesoffenbarung mischen
Der Nebel dumpfe Schleier sich.

Ich selber schau in Raumesweiten
Des Herbstes Winterschlaf.
Der Sommer hat an mich
Sich selber hingegeben.





23rd week: (September 8 - 14)
Autumn now subdues
My senses' strivings for enchantment.

A stifling, hazy mist swirls
Within the revelation of the light.

I myself look into the wide expanse of space,
And see the winter-sleep of fall.

Summer has surrendered itself
entirely to me.

22nd week: (September 1 - 7)

Semana 22 (1 – 7 de Septiembre)

La Luz de las lejanías del Universo

vive aún, poderosa, en mi interior.

Se convierte en luz de mi alma

y brilla en las profundidades de mi espíritu

para liberar los frutos

que hacen madurar,

en el curso de los tiempos,

al Yo humano.


22. Woche (1. - 7. September)
Das Licht aus Weltenweiten,
Im Innern lebt es kraeftig fort:

Es wird zum Seelenlichte
Und leuchtet in die Geistestiefen,
Um Fruechte zu entbinden,

Die Menschenselbst aus Weltenselbst
Im Zeitenlaufe reifen lassen.





22nd week: (September 1 - 7)
The light from all around the universe
Powerfully survives within me.

It will become the light of my soul
And shine into the spirit depths---

To liberate fruits from the cosmic self
and let them ripen---
within the course of time---
Into my own human self.

21. Woche (25. - 31. August)

Semana 21 (25 – 31 de Agosto)

Siento una fuerza desconocida,

fecunda, que afianzándose

me da confianza en mi mismo.

Ahí percibo el germen que madura

y la intuición que en mi interior

teje luminosa

por el poder de mi Yo.


21. Woche (25. - 31. August)
Ich fuehle fruchtend fremde Macht
Sich staerkend mir mich selbst zu verleihn,
Den Keim empfind ich reifend
Und Ahnung lichtvoll weben
Im Innern an der Selbstheit Macht.





21st week: (August 25 - 31)
I feel a foreign power bearing fruit---
ever-strengthening---
to lead my self back to me.

I have perceived that ripening seed,
and now my intuition, full of light,
weaves within me
the power of my own self.

Semana 20 (18 – 24 de Agosto)

Semana 20 (18 – 24 de Agosto)

Así siento ahora mi ser,

que lejos de la existencia de este mundo

se extinguiría en sí mismo,

por si mismo.

Edificando sólo en sus propios cimientos,

se destruiría en sí mismo.


20. Woche (18. - 24. August)
So fuehl' ich erst mein Sein,
Das fern vom Welten-Dasein
In sich, sich selbst erloeschen
Und bauend nur auf eig'nem Grunde
In sich, sich selbst ertoeten muesste.





20th week: (August 18 - 24)
I finally feel my being
far removed from cosmic life.
And by itself, my being must decay---

and building only upon
its own foundation
deep within itself---
must always bring upon itself---
death.