Wednesday, September 22, 2010

25th week: (September 22 - 28)

Semana 25 (22 – 28 de Septiembre)
Ahora ya puedo pertenecerme a mi mismo y expandir, esplendorosa, la luz interior en la oscuridad del espacio y el tiempo. El ser natural tiende al letargo, ¡Que los entresijos del alma permanezcan despiertos y conduzcan vigilantes, las cenizas solares en los flujos glaciales del invierno

25. Woche (22. - 28. September)
Ich darf nun mir gehoeren
Und leuchtend breiten Innenlicht
In Raumes- und in Zeitenfinsternis.

Zum Schlafe draengt natuerlich Wesen,
Der Seele Tiefen sollen wachen
Und wachend tragen Sonnengluten
In kalte Winterfluten.





25th week: (September 22 - 28)
I may now belong to myself.

I am luminous---
I spread my inner light
over the darknesses of space and time---
While all of Nature falls asleep.

But the depths of my soul shall awaken---
And, in awakening, shall carry
the sun's fire glowing
into the cold winter's surging.

Wednesday, September 15, 2010

24. Woche (15. - 21. September)

Semana 24 (15 – 21 de Septiembre)
Creándose a si mismo, sin descanso, el ser del alma cobra consciencia de sí El espíritu, del mundo sigue_adelante, vivificado en ese auto conocimiento, extrayendo de las tinieblas del alma el fruto volitivo del sentido del Yo.

24. Woche (15. - 21. September)
Sich selbst erschaffend stets,
Wird Seelensein sich selbst gewahr;
Der Weltengeist, er strebet fort
In Selbsterkenntnis neu belebt
Und schafft aus Seelenfinsternis
Des Selbstsinns Willensfrucht.





24th week: (September 15 - 21)
By constantly creating itself,
My soul becomes aware of itself.

The cosmic spirit strives on---
In newly animated self-realization---

And creates out of soul darkness
the fruit of my will---

The sense of myself.

Wednesday, September 8, 2010

Semana 23 (8 – 14 de Septiembre)

Semana 23 (8 – 14 de Septiembre)
En el otoño se extingue
la febril actividad de los sentidos.
Al luminoso resplandor se mezclan
difusos los velos de la niebla.
Yo mismo contemplo,
en los espacios lejanos,
el sueño invernal del otoño.
El verano en si mismo, se ha entregado a mi.


23. Woche (8. - 14. September)
Es daempfet herbstlich sich
Der Sinne Reizesstreben;
In Lichtesoffenbarung mischen
Der Nebel dumpfe Schleier sich.

Ich selber schau in Raumesweiten
Des Herbstes Winterschlaf.
Der Sommer hat an mich
Sich selber hingegeben.





23rd week: (September 8 - 14)
Autumn now subdues
My senses' strivings for enchantment.

A stifling, hazy mist swirls
Within the revelation of the light.

I myself look into the wide expanse of space,
And see the winter-sleep of fall.

Summer has surrendered itself
entirely to me.

Monday, September 6, 2010

22nd week: (September 1 - 7)

Semana 22 (1 – 7 de Septiembre)
La Luz de las lejanías del Universo
vive aún, poderosa, en mi interior.
Se convierte en luz de mi alma
y brilla en las profundidades de mi espíritu
para liberar los frutos
que hacen madurar,
en el curso de los tiempos,
al Yo humano.

22. Woche (1. - 7. September)
Das Licht aus Weltenweiten,
Im Innern lebt es kraeftig fort:

Es wird zum Seelenlichte
Und leuchtet in die Geistestiefen,
Um Fruechte zu entbinden,

Die Menschenselbst aus Weltenselbst
Im Zeitenlaufe reifen lassen.





22nd week: (September 1 - 7)
The light from all around the universe
Powerfully survives within me.

It will become the light of my soul
And shine into the spirit depths---

To liberate fruits from the cosmic self
and let them ripen---
within the course of time---
Into my own human self.